26 декабря VIII лингвострановедческая викторина

Ежегодная лингвострановедческая викторина для семинаристов – это не только хороший отдых, но и возможность блеснуть эрудицией. Очередная, 8-я по счёту викторина показала, что студенты обладают широким кругозором и проявляют большой интерес к изучению иностранных языков.

Викторину подготовили и провели преподаватель английского языка Марина Александровна Михалёва и преподаватель немецкого языка Марина Дмитриевна Ларина.

Вопросы к викторине вывешиваются заранее. Казалось бы, что здесь сложного? Необходимую информацию можно найти в энциклопедиях, справочниках, интернете. Однако всё не так просто – некоторые вопросы заставляют всерьёз задуматься и обратиться к разным источникам.

«Многие немецкие имена переводятся очень красиво. Название какого имени переводится как «вереск»? В честь этого имени был сочинён известный немецкий марш. Что это за марш?»

Студенты называют имя Эрика. Именно так называется известная немецкая песня с незатейливым, наивным текстом, где говорится о любви, цветах, разлуке с любимой девушкой. Песня имеет чёткий маршевый ритм, именно он сделал «Эрику» одним из популярных маршей германской армии периода второй мировой войны.

А вот – ещё один вопрос: «Назовите имя известного немецкого учёного-физика, благодаря которому человечество с 19-го века видит лучше, а отрасль промышленности, в которой он сделал своё изобретение, по сей день имеет один из самых больших доходов в мире?»

Имя Германа фон Гельмгольца, физика, врача, физиолога, семинаристы назвали, не заглядывая в справочники, вспомнили и о том, что в Москве именем этого учёного назван знаменитый НИИ глазных болезней.

Ответ на следующий вопрос удалось найти не сразу. Оказывается, в 1791 году в России появилась книга под названием «Не любо, не слушай, а лгать не мешай». Это название, представляющее собой известную русскую поговорку, дано было книге переводчиком. А как же автор назвал свой произведение?

Как выяснилось, речь идёт о «Приключениях барона Мюнхаузена» Рудольфа Эриха Распе – о первом русском переводе, точнее вольном пересказе этой всеми любимой книги, принадлежащем перу Н.П. Осипова.

Следующая часть викторины была посвящена Великобритании и английскому языку.

«В английском языке много слов, заимствованных из греческого. Как звучат эти слова?»

Ответить на этот вопрос семинаристам, изучающим древнегреческий язык, было не сложно. Другой вопрос значительно труднее, здесь пришлось провести целую исследовательскую работу: «Англичане – спортивный народ. А что означает слово sport, откуда появилось в английском языке и какую деятельность означает?» Ответ оказался неожиданным: если по-русски, спорт – это спорт и ничего больше, то по-английски это слово может использоваться как синоним к слову «человек», например, «он – хороший человек» (He is a good sport!). Еще это может быть «игрок», «компанейский человек», «шутка», «шут» или «посмешище». А еще «приятное времяпрепровождение» – это значение этимологически полностью оправдано, потому что слово sport происходит от латинского deportare – «приятно проводить время, отдыхать». Кроме того, слово sport может быть еще и глаголом, который переводится на русский как «легкомысленно обращаться с чем-то», «выставлять напоказ» или «веселить кого-то». Все эти примеры показывают, что раз слово спорт имеет столько разных, не похожих друг на друга значений, значит, оно действительно играет в жизни употребляющих его людей довольно заметную роль.

«Шекспир нередко давал своим героям «говорящие» имена. Каково происхождение имени Гамлет в одноимённой трагедии, почему автор так назвал своего героя?»

Оказывается, в переводе с латинского «гамлет» – близнец, двойник. А о том, почему именно такое имя выбрал Шекспир для своего героя, решающего вечную проблему «быть или не быть», было высказано множество предположений.

«Этот писатель жил на рубеже 19 и 20 веков и был врачом по образованию. Он имел сослуживца по имени доктор Джозеф Белл, который работал в Эдинбургском королевском госпитале. Доктор славился способностью по мельчайшим деталям угадывать характер и прошлое человека. Под каким именем доктор стал известен миру?»

Здесь не может быть никаких сомнений: доктор вошёл в литературу под именем сыщика Шерлока Холмса благодаря писателю Конан Дойлю! Студенты добавляют, что первый рассказ из серии «Приключения Шерлока Холмса» «Скандал в Богемии» был напечатан в журнале Strand в 1891 году.

Продолжением викторины стало знакомство с выставкой, посвящённой творчеству замечательного русского писателя Ивана Шмелёва. Цитаты из его произведений, размещённые на выставке, напоминают, какими невероятными богатствами обладает наш родной русский язык.

Жюри подсчитывает баллы, подводит итого викторины. И вот наступает самый долгожданный, волнующий момент: объявляются имена победителей. На первом месте Александр Дубровский (3-й курс), второе поделили Алексей Маничев (4-й курс) и Матвей Макашов (2-й курс). Под аплодисменты участников викторины победителям вручаются призы.

Марина Горчакова

Фото: Сергей Макшанов

2017-10-09T15:31:10+00:00